-
1 вяжущий (о вкусе вина)
Winemaking: astrigentУниверсальный русско-английский словарь > вяжущий (о вкусе вина)
-
2 bright
англ.живой ( о вкусе вина — легком, свежем, фруктовом, обеспеченном нормальной кислотностью; обычно так характеризуется вкус молодого вина)Syn:See: -
3 astrigent
Виноделие: вяжущий (о вкусе вина), терпкий -
4 powerful
['paʊəf(ə)l]1) Общая лексика: веский, влиятельный, значительный, могучий, могущественный, мощный, сильнодействующий, сильный, яркий (о речи, описании), с широкими возможностями, впечатляющий, действенный, полный энергии2) Компьютерная техника: полнофункциональный3) Диалект: большой, многочисленный4) Техника: эффективный5) Математика: могущий7) Деловая лексика: авторитетный, полномочный8) Автоматика: (высоко) мощный, энергоёмкий (о производственном оборудовании), обладающий большой вычислительной мощностью (об ЭВМ или вычислительном устройстве)9) Маркетология: убедительный10) Виноделие: сильный, интенсивный (о вкусе вина) -
5 tingling
1) Общая лексика: возбуждение (ощущений)2) Медицина: покалывание, пощипывание3) Авиационная медицина: звон в ушах4) Макаров: пощипывание (приём массажа)5) Виноделие: вызывающий ощущение покалывания, пощипывания (о вкусе вина) -
6 вызывающий ощущение покалывания, пощипывания
Winemaking: tingling (о вкусе вина)Универсальный русско-английский словарь > вызывающий ощущение покалывания, пощипывания
-
7 вяжущий
1) General subject: asringent, astrictive, astringent, binding, puckery2) Medicine: anastaltic, styptic3) Chemistry: cementing, cementitious4) Astronautics: cohesive5) Food industry: knitting6) Winemaking: (о вкусе вина) astrigent -
8 сильный, интенсивный
Winemaking: powerful (о вкусе вина)Универсальный русско-английский словарь > сильный, интенсивный
-
9 derb
прил.1) общ. дюжий, компактный, крепкий, прочный, резкий, простой (напр., о пище), грубый (о веществах), плотный (о веществе), простой (о пище), грубый (о человеке, словах), крупный, сильный, грубый (о чертах лица и т. п.), твёрдый2) геол. аморфный, массивный, некристаллический, сплошной3) пищ. резкий (о вкусе вина), твёрдый (о плодах) -
10 резкий
adj1) gener. abrupt, ausfahrend, barsch, derb, durchdringend (о запахе), eckig (о человеке), gestochen (напр. о фотографии), grell, hart (comp härter, superl härtest) (о свете, звуке), impetuos, intens (напр., о цвете, запахе), intensiv (напр., о цвете, запахе), krass, kreischend, kurz angebunden, markerschütternd (о звуке), rauh, ruckartig, rückhaft (о движении), scharf (напр., о свете), scharf (о движениях и т. п.), schlagartig, schnauzig, schroh, sprunghaft, streng (напр., о запахе), trocken (о звуке), unsanft, unwirsch, gravierend, gepfeffert, hart, heftig, schneidend, schreiend, brüsk, drastisch, gellend, kraß, schrill2) colloq. knackig, rauhbeinig, (по-военному) schneidig, knallig3) dial. jaß4) liter. bellend, metallisch (о голосе), schroff, harsch (о ветре)5) sports. trocken (об ударе, бокс, футбол)6) eng. grell (Licht und Farben), stark7) book. vehement8) food.ind. derb (о вкусе вина), stechend9) avunc. gesalzen10) pompous. gell -
11 astrigent
-
12 complex
прил.1) общ. сложный, составной2) общ. трудный, запутанный3) общ. комплексный, сложный (о букете и вкусе вина, представляющим собой комбинацию из различных ароматических и вкусовых элементах)See: -
13 crisp
англ.живой, свежий (о вкусе вина; живость и свежесть вкуса обеспечивается достаточно выраженной кислотностью, это положительная характеристика в особенности белых вин)Syn: -
14 tart
англ.едкий, кислый, терпкий (о вкусе вина с повышенной кислотностью, придающей вкусу излишнюю резкость, шероховатость) -
15 средней полноты
adjwinemak. (о вкусе вина) Mittelvollmundig -
16 Mittelvollmundig
прил.винодел. средней полноты (о вкусе вина) -
17 vollmundig
a полноценный, гармоничный (о вкусе вина, пива) -
18 Sancerre
франц.Сансерре (апелласьон, расположенный в окрестностях деревни Сансерре в верхней части долины Луары, производящий одноименные белые вина из винограда сорта Совиньон Блан, это свежие сухие вина с достаточно высокой кислотностью с оттенками трав и ягод ежевики во вкусе и аромате, лучшие вина Сансерре производят хозяйства Bué, Chavigno, Ménétréol, и Verdigny, но не сама деревня Sancerre; розовые и красные вина также производятся в этом апелласьоне, но они не ценятся так, как белые)See: -
19 cup
kʌp
1. сущ.
1) а) чашка б) чаша, бокал, кубок Fill the cup, and fill the can. ≈ Наполните кубки, наполните кружки. в) церк. потир Syn: chalice г) кубок (награда победителю) Think you're winning a cup, Sir. ≈ Я думаю, сэр, вы выиграете кубок. д) мед. банка Syn: cupping-glass
2) нечто, имеющее форму чаши а) бот. чашечка( цветка) acorn-cup ≈ чашечка (у желудя) б) лунка( особ. в гольфе) в) чашка бюстгальтера
3) а) питье, выпивка in one's cups ≈ навеселе Syn: drink, potation б) напитки claret-cup ≈ крюшон из красного вина
4) чаша жизни, судьба, доля( обыкн. печальная, тяжелая) to drink the bitterest cup of humiliation ≈ выпить горькую чашу унижения Syn: experience
1., portion
1., lot
1.
4) электр. юбка( изолятора)
5) тех. манжета ∙ one's cup of tea ≈ увлечение;
то, что нравится it's not quite English cup of tea ≈ это не совсем то, что нравится/свойственно англичанам to be in one's cups ≈ быть навеселе to be a cup too low ≈ быть в подавленном настроении to fill up the cup ≈ переполнить чашу терпения
2. гл.
1) мед. ставить банки
2) а) придавать чашевидную форму б) складывать руки в виде чашки The dispatcher cupped his hand to my ear and shouted. ≈ Диспетчер приложил руки к моему уху и закричал. чашка - china *s and saucers фарфоровые чашки и блюдца - * of tea чашка чаю чашка - add one * of flour to half a * of sugar and mix смешайте чашку муки с половиной чашки сахара чаша, кубок;
чарка - over one's * за стаканом вина - to drink the parting * выпить прощальную чарку, выпить на "посошок" (C.) (астрономия) Чаша (созвездие) (спортивное) кубок - challenge * переходящий кубок - * game игра на кубок - * finals финальная игра на кубок - * series розыгрыш кубка - * system олимпийская система розыгрыша - to win the * выиграть кубок вино;
выпивка - * to be fond of the * любить выпить - to be in one's *s быть навеселе - to kiss the * пригубить чашу;
пить, выпивать крюшон - claret * крюшон из красного вина - cider * сидр с фруктами (американизм) полпинты доля, судьба;
чаша жизни - bitter * горькая чаша - let this * pass from me да минует меня чаша сия чашка, чашечка бюстгалтера - C. 3 бюстгалтер третьего размера (ботаника) чашечка (цветка) (церковное) потир, потирная чаша (медицина) (кровососная) банка (электротехника) юбка (изолятора) (техническое) манжета (техническое) масленка лунка (гольф) металлическая чашечка в лунке > one's * of tea увлечение;
> he is not my * of tea он не в моем вкусе;
> poetry isn't his * of tea к поэзии он равнодушен;
> another * of tea совсем другое дело;
> to fill up the *, to make the * run over переполнить чашу терпения;
> to be a * too low быть в подавленном настроении;
> to drain the * of pleasure to the dregs испить до дна чашу наслаждений;
> his * of happiness is full его счастье велико;
> a full * must be carried steadily (пословица) полную чашу трудно не пролить;
> there's many a slip between the * and the lip (пословица) не говори "гоп", пока не перепрыгнешь придавать форму чашки или чаши складывать пригоршней или в виде чашечки - to * one's chin in one's hands подпереть ладонями подбородок - to * a flaming match заслонить горящую спичку - he *ped his ear with the palm of his hand to hear better он приложил ладонь к уху, чтобы лучше слышать( ботаника) принимать чашевидную форму (медицина) ставить банки to be in one's ~s быть навеселе;
to be a cup too low быть в подавленном настроении to be in one's ~s быть навеселе;
to be a cup too low быть в подавленном настроении ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша ~ тех. манжета ~ бот. придавать чашевидную форму ~ мед. ставить банки ~ чашка;
чаша;
кубок ~ эл. юбка (изолятора) cup and ball бильбоке( игра) the ~ of life чаша жизни the ~ of life бот. чашечка (цветка) cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится cuppingglass: cuppingglass мед. банка to fill up the ~ переполнить чашу терпения ~ доля, судьба;
his cup of happiness was full он был счастлив;
a bitter cup горькая чаша it's not quite English ~ of tea это не совсем то, что нравится (или свойственно) англичанам cup = cuppingglass;
one's cup of tea увлечение;
то, что нравится -
20 Bardolino
итал.Бардолино (винодельческая территория в западной части области Венето, объединяет виноградники категории DOC, расположенные в окрестностях города Бардолино; производит одноименные красные и розовые вина из сортов Корвина, Молинара (Molinara), Рондинелла (Rondinella) и Неграра (Negrara); вина "Бардолино" лучше всего в первый год после сбора винограда; букет вина тонкий и эфемерный; вкус сухой, с легкой горчинкой, довольно гармоничный, обволакивающий и удивляющий своей свежестью и сочностью в молодом возрасте, когда во вкусе могут прослеживаться следы шипучести; вино легко подходит к большинству блюд: от колбасных изделий до жирной и пряной дичи)See:
См. также в других словарях:
Болезни вина — Следует различать три категории болезней вина: одни вызываются действиями бактерий, другие химическими процессами, третьи случайными причинами, от незнанья и непонимания основных положений виноделия и погребного хозяйства. Профессор Бабо не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вино — столовые виноградные вина — И белые, и красные, и розовые столовые виноградные вина это только перебродивший сок винограда без каких либо добавлений и примесей. Крепость столового вина, обычно, не превышает 10 12 гр., сахара в них почти нет (не больше 0,2%), их поэтому… … Книга о вкусной и здоровой пище
виноград каберне-совиньон — Известный французский сорт, насаждения которого культивируются повсеместно в средней и южной зонах виноградарства государств СНГ. Сорт среднепозднего периода созревания. Каберне Совиньон обладает большой эколого географической пластичностью … Кулинарный словарь
Каберне-Совиньон — Известный французский сорт, насаждения которого культивируются повсеместно в средней и южной зонах виноградарства государств СНГ. Сорт среднепозднего периода созревания. Каберне Совиньон обладает большой эколого географической пластичностью:… … О сортах винограда
Coccoidea — Японская восковая ложнощитовка (Ceropla … Википедия
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Пороки вин — Пороки вин это изменение биохимического, физико химического и химического характера. Это может быть привкус плесени, который возникает при использовании плесневелых емкостей, винопровода, пробки, наличии остатков дрожжей, начавших… … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Коньяк — У этого термина существуют и другие значения, см. Коньяк (значения). Коньяк Камю Джубили (0,7 л, 40% крепость, возраст 35 лет) Коньяк ( … Википедия
Наполеон (коньяк) — Это статья о напитке. О городе см. Коньяк (город) Коньяк французский крепкий алкогольный напиток, производимый из винограда сортов, строго определенных французским законодательством. Содержание 1 Название 2 История 3 Технология производства … Википедия
Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы — История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона